Название: Свадьба
Автор: Лариса
Фандом: "Одиссея капитана Блада" Р. Сабатини
Время действия: май 1689 года
Бэты у меня нет: извиняюсь, если что не вполне причесано
от автора: Навеяно обсуждением с natoth, kate-kapella и некоторыми другими активными участниками сообщества
Действие происходит после "Благословения" и по охвату времени включает "Предсвадебные волнения"
Кузен Анри и капитан Килкенни, Ваш выход!
Читать серию следует в следующем порядке:
"Благословение"
"Свадьба" (период времени включает "Предсвадебные волнения")
"Другие женщины"
"Барбадос"
"Вопросы веры"
"Человечность"
Завтрак губернатора и его невесты прервало появление коменданта Малларда собственной персоной:
- Ваше превосходительство! В гавани бросил якорь французский корабль!
- Один корабль? – уточнил губернатор Блад.
- Так точно, сэр.
- Довольно оригинальный метод ведения войны…
- Это не военный корабль, Ваше превосходительство. Торговец.
Губернатор поднялся из-за стола и обратился к своей невесте:
- Прошу прощения, мисс Бишоп, но я вынужден Вас покинуть … - он поклонился ей и вышел вместе с комендантом.
читать дальшеФорт еще пребывал в довольно плачевном состоянии, разрушенный нападением де Ривароля. Но корабли ямайской эскадры вполне надежно защищали город от возможных угроз.
Губернатор рассматривал в подзорную трубу корабль, упрямо стоящий у самого входа в гавань Порт-Рояла. Ситуация складывалась… необычная.
- Майор, передайте мой приказ подготовить к отплытию «Викторию».
- Так точно, Ваше превосходительство!
«Виктория» двинулась к выходу из бухты с поднятым белым флагом. С французского корабля, ответившего тем же знаком, спустили шлюпку.
Питер Блад принял парламентера:
- Что у Вас случилось, любезнейший, заставившее презреть официально объявленную войну?
- Мое имя, - холодно ответил ему изысканно одетый стройный француз средних лет. – Анри де ла Круа. С кем имею честь разговаривать?
- Губернатор Порт-Рояла Питер Блад к Вашим услугам.
- Очень хорошо, что я сразу встретил Вас, месье Блад, - мрачно ответил парламентер. - До меня дошли сведения, что моя кузина, мисс Бишоп, согласилась стать Вашей женой, выкупая жизнь своего дяди полковника Бишопа. И я прошу Вас как джентльмена проявить благородство и отпустить ее.
Такой поворот дела был крайне неожиданным для губернатора Блада.
- Месье де ла Круа, - заметил он, придя в себя. – Уверяю Вас, эти слухи нисколько не соответствуют действительности.
- А, - задумался француз. – Так значит, Вы не принуждаете мою кузину к браку?
- Совершенно верно, месье. Арабелла приняла мое предложение исключительно по доброй воле.
Анри де ла Круа с сомнением оглядел своего будущего родственника:
- Я бы хотел лично встретиться с мисс Бишоп, месье Блад, если Вы не возражаете…
- Прошу оказать мне честь, месье де ла Круа, - поклонился ему губернатор.
Кораблю «Bravoure» с развивающимся белым флагом было позволено пройти в гавань и занять место на рейде на виду и хорошем прицеле ямайской эскадры.
Комендант Маллард скрупулезно выполнял приказания своего командира, но в его глазах была такая растерянность, что Питер Блад решил переговорить с ним тет-а-тет:
- Майор, право же, Вы ведете себя так, будто никогда не видели в гавани Порт-Рояла пиратский корабль, - усмехнулся он.
Комендант с укоризной посмотрел на губернатора:
- Вы тогда были на службе короля Англии, сэр.
- Мистер де ла Круа и его супруга не разделяют враждебные настроения Франции против Англии.
- Как скажете, Ваше превосходительство, - чуть пожав плечами, кивнул майор.
Анри де ла Круа явился требовать свою кузину в сопровождении супруги Софи, и воссоединение родственников в доме губернатора было теплым и трогательным. Арабелла, уже смирившаяся с тем, что из-за войны она не скоро сможет увидеть своих родных, была в восторге, что ее опасения не подтвердились.
- Как Вы решились на это, Анри? – оживленно спросила она. – Это же настоящее безумие!
- По правде говоря, дорогая кузина, я изрядно полагался на репутацию месье Блада, хотя вести из Порт-Рояла меня сильно встревожили, - француз переглянулся с губернатором.
- Меня искренне удивляет, месье де ла Круа, - медленно проговорил последний. – Откуда к Вам поступили такие тревожные сведения, если позволите...
- Я говорил с двумя моряками, которые были под Вашим командованием в бою с французской эскадрой, - нахмурился Анри.
- Это многое объясняет, - задумчиво ответил бывший капитан Блад. – Мои отношения с мисс Бишоп могли показаться довольно ...необычными со стороны.
Губы Арабеллы невольно сложились в улыбку, а в глазах заплясали чертики при этих словах.
Гости поднялись освежиться во временно предоставленные им комнаты, оставив губернатора с невестой наедине.
- Я рада, что смогла увидеться с ними. Я очень благодарна тебе, Питер, - Арабелла улыбнулась жениху, коснувшись его плеча. И тут же добавила: - Но им не следует задерживаться, не так ли?
- К сожалению, дорогая, - Питер взял ее руку в свою и поднес к губам.
- Ты сильно рискуешь, позволяя им остаться даже на один день, - грустно заметила девушка.
- Вряд ли один день может многое изменить, - успокоил ее жених.
Однако к вечеру в Порт-Роял вернулась эскадра адмирала Ван дер Кейлена.
- Это что еще за черт возьми? – возмутился лорд Уиллогби, рассматривая в подзорную трубу покачивающийся на волнах «Bravoure» под белым флагом.
Адмирал навел свою трубу на корабль и расхохотался:
- Мы не встретить француз в нашем плавании, а капитан Блат схватить один прямо в Порт-Рояль!
Комендант доложил о прибытии английской эскадры, тщательно скрывая легкое злорадство.
- Милорд, адмирал, с возвращением в Порт-Роял, - поклонился губернатор, встречая ступивших на пристань мужчин.
- Мой друг, - недовольно нахмурился генерал-губернатор. – Я вынужден просить объяснений, на каких основаниях французский корабль ошивается в английской гавани.
- Та, мне тоше очень интересный! – добавил адмирал.
Губернатор поклонился и, чуть улыбнувшись, предложил:
- Позвольте поведать Вам эту историю за обедом, господа…
После обеда Арабелла увела гостью в сад, оставив мужчин одних.
Трубный хохот адмирала чуть не сотрясал губернаторский особняк. Лорд Уиллогби проявлял свое развлечение более сдержано, но и он не смог устоять перед невероятной историей, рассказанной Анри де ла Круа.
- Порасительно, - задыхался Ван дер Кейлен, от смеха покраснев как помидор.
- Ваша решимость и преданность родственнице действительно восхищает, мистер де ла Круа, - согласился лорд Уиллогби.
- Господа, Вы представить себе не можете мои чувства при вести, что флот моей страны едва не погубил мою кузину! И как смел Вильям оставить ее без защиты… - он стиснул зубы и едва слышно прошипел ругательство.
- Что ж, Вам представилась возможность убедиться, что Вашу кузину никто не тащит под венец…
- Ваша светлость, - мягко вступил в разговор губернатор. – Дело в том, что мисс Бишоп действительно согласилась стать моей женой.
Генерал-губернатор и адмирал в изумлении уставились на него, и в наступившей тишине Ван дер Кейлен снова расхохотался:
- Ви пыстро решились, гупернатор…
- Поверьте, адмирал, мое решение жениться на мисс Арабелле Бишоп едва ли можно назвать поспешным, - улыбнулся мужчина.
- Арабелла? – прищурившись, переспросил лорд Уиллогби. – Так вот, значит, откуда у Вашего корабля взялось это звучное имя?
- Совершенно верно, милорд. …Адмирал, при всем уважении, Ваше дыхание начинает беспокоить меня как врача….
Откашлявшись, Ван дер Кейлен чуть успокоился и кивнул, все еще сияя улыбкой на своем широком лице.
- С Вами не соскучиться, Ваше превосходительство, - оценивающе произнес генерал-губернатор и не удержался: – И что же Вы намерены делать?
- Боюсь, мне придется просить у адмирала взаймы корабль с капитаном.
- Просить корабль? – скептично осведомился лорд Уиллогби. – Ямайский эскадры Вам уже недостаточно?
Питер Блад рассмеялся, покачав головой:
- Боюсь показаться Вам суеверным, господа, но у меня нет желания сочетаться браком на корабле, капитан которого по долгу службы желал вздернуть меня на рее…
- Вы можете располагать моим кораблем, месье Блад! – заявил Анри. – Уверяю, для меня это будет большой честью!
- Нет, - решительно вмешался Ван дер Кейлен, стукнув по ладони кулаком. – Мой флагман подходит английскому гупернатору намного польше, мистер де ля Круа.
- Что ж… не могу с Вами спорить, сэр, - согласно кивнул француз.
- Но ви – мой почетный гость на эта свадьба, - отрубил адмирал.
Лорд Уиллогби лишь поморщился и устало вздохнул.
Неделя пролетела в хлопотах невесты с ее родственниками.
По предложению адмирала ночь перед свадьбой Арабелла провела на борту флагмана эскадры «Solitaire» вместе со своей кузиной и служанкой.
Губернатор Блад, приглашенный адмиралом на ужин, сопровождал женщин на корабль.
За трапезой Арабелла была задумчива и рассеяна. Решив, что ей нужно время успокоиться и собраться с духом, губернатор не стал затягивать свое пребывание на борту корабля и встал из-за стола одним из первых.
На верхней палубе он задержался и, закрыв глаза, прислушался к едва заметной качке стоящего на якоре корабля.
Бархатная ночь принесла легкую прохладу, и мужчина охотно подставил ей лицо.
- Питер?
Оглянувшись, он увидел силуэт Арабеллы, поднимавшейся по ступенькам из освещенного фонарями коридора, ведущего в каюты.
- Здесь, милая, - откликнулся он.
Леди подошла к нему и, не выдержав его внимательного взгляда, смущенно отвернулась к гавани за бортом.
- А… где лежит твой корабль? – спросила она.
Улыбаясь, губернатор Блад подошел к ней и, сориентировавшись, указал рукой примерное место:
- Где-то там.
- Мне жаль. Она была славной. ...Я не буду такой послушной тебе, - девушка повернулась и открыто посмотрела на жениха.
- Я тоже не всегда буду с тобой соглашаться, - заметил губернатор.
- И что тогда?
Мужчина посмотрел вдаль, на тускло мерцающую полосу Млечного Пути, опускающуюся в море у горизонта.
- А как ты думаешь?
- Думаю, мы будем спорить…
- Наверняка, - улыбнулся губернатор Блад.
- …И мы будем мириться, - в словах Арабеллы прозвучал почти вопрос.
Встретив внимательный взгляд своей невесты, мужчина твердо произнес:
- Обязательно.
Девушка, заметно успокоившись, кивнула и шагнула к нему, сразу оказавшись в его бережных руках.
Но в отличие от прежних нескольких объятий, Арабелла прижалась к Питеру всем телом и замерла.
- Тебе нечего бояться, - тихо произнес ее жених ей на ушко.
- Я не боюсь, - подняла на него решительный взгляд зарумянившаяся леди.
Действительно интересную ситуацию прервало чье-то покашливание.
Арабелла поспешила высвободиться, отводя глаза и поправляя безупречный локон своей прически.
С капитаном Килкенни, которому предстояло проводить церемонию на следующий день, Питер Блад познакомился еще заранее, в процессе свадебных приготовлений. И вот теперь Колин Килкенни стоял неподалеку от пары и громко восхищался прекрасной ночью.
- Да, действительно, капитан… - согласилась девушка, избегая даже смотреть в сторону своего жениха. – Я, пожалуй, пойду… Уже поздно… Спокойной ночи, - она все же украдкой взглянула на Питера и смущенно улыбнулась ему, прежде чем скрыться.
- Спокойной ночи, мисс Бишоп, - приветливо отозвался капитан «Solitaire».
- Принесла тебя нелегкая, капитан, - не удержался Питер Блад.
- Ха. У меня приказ адмирала выдать тебе невесту только после свадьбы, губернатор. Я и так дал Вам полчаса пошушукаться.
- Так уж и приказ? – прищурившись, уточнил жених.
- «Стеречь и защищать пусть даже ценой своей жизни», - усмехнулся капитан.
- Черт, - проворчал Питер Блад. – И все равно мог бы еще подождать…
- Еще немного, и Вы бы на пару начали уговаривать меня поженить вас прямо сейчас…
Жених оживился, но Колин безжалостно продолжил:
- И не мечтай. Французская леди такой парад на завтра затеяла... я видел планы сражений куда менее грандиозные...
Губернатор нахмурился:
- Что тут можно придумать?
Капитан Килкенни с жалостью посмотрел на него:
- Я точно не знаю, но утро начнется с лодки, полной цветов…
Жених застонал:
- Ладно… лишь бы Арабелле это понравилось…
- Думаю, ей понравится, - одобрительно кивнул Колин. – А тем временем, губернатор, шлюпка тебя заждалась. Проветрись малость…
Питер тихо сказал сквозь стиснутые зубы:
- Много себе позволяешь, капитан.
- У меня нет приказа помешать тебе, скажем, споткнуться и упасть за борт, губернатор. Но лодка пока еще ждет, - добродушно ответил Колин Килкенни.
Питер Блад усмехнулся, покачав головой, и покинул «Solitaire» по-хорошему.
- …объявляю Вас мужем и женой… - закончил свою речь капитан Килкенни.
Ошеломленная происходящим Арабелла перевела взгляд с кольца на безымянном пальце своей левой руки на похожее кольцо на руке стоящего рядом с ней мужчины и только потом посмотрела в глаза своему мужу.
- Можете поцеловаться, - дружелюбно разрешил капитан «Solitaire».
Девушка как зачарованная не могла отвести взгляд от мужчины, ставшего ее мужем. И лишь касание его губ к ее губам заставило ее поверить, что это самая настоящая реальность.
Она обняла его, еще целующего ее, так крепко, как только могла. И услышала, словно издалека, смех присутствовавших на церемонии гостей и матросов.
Смутившись, леди взяла себя в руки и постаралась успокоиться.
Губернатор наконец отпустил ее, также улыбаясь. Но лишь качнул головой на ее гневно-вопрошающий взгляд.
Арабелла успокоилась. Он не смеется над ней. Какая радость знать это наверняка.
Обернувшись к гостям, собравшимся на верхней палубе, она вспомнила о Софи, стоящей рядом с ней и держащей ее небольшой свадебный букетик.
- Я должна бросить букет? – растерянно вспомнила невеста. – Но здесь же нет больше незамужных женщин…
Ее слова вызвали новый шквал смеха и шуток.
Тогда, гордо вскинув голову, Арабелла решительно взяла букет у своей подружки и, подойдя к борту корабля, бросила его в сторону, вчера вечером указанную мужем.
На корабле воцарилась тишина непонимания. Адмирал Ван дер Кейлен фыркнул, лорд Уиллогби удивленно поднял брови, и только новобрачный гордо произнес:
- Прекрасное решение, дорогая!
- Я искренне надеюсь, что ни один корабль не утонет здесь только ради того, чтобы составить ей компанию, - ворчливо заметил генерал-губернатор.
Арабелла смутилась, но капитан Килкенни, всматривавшийся в воды гавани, возразил:
- Думаю, там на дне уже и так порядком кораблей...
Миссис Блад смотрела только на своего мужа, в глазах которого она читала удивление и одобрение.
Взяв его протянутую к ней руку, Арабелла перевела дыхание и повернулась к гостям, чтобы принять поздравления.
Свадьба (ОКБ)
Название: Свадьба
Автор: Лариса
Фандом: "Одиссея капитана Блада" Р. Сабатини
Время действия: май 1689 года
Бэты у меня нет: извиняюсь, если что не вполне причесано
от автора: Навеяно обсуждением с natoth, kate-kapella и некоторыми другими активными участниками сообщества
Действие происходит после "Благословения" и по охвату времени включает "Предсвадебные волнения"
Кузен Анри и капитан Килкенни, Ваш выход!
Читать серию следует в следующем порядке:
"Благословение"
"Свадьба" (период времени включает "Предсвадебные волнения")
"Другие женщины"
"Барбадос"
"Вопросы веры"
"Человечность"
Завтрак губернатора и его невесты прервало появление коменданта Малларда собственной персоной:
- Ваше превосходительство! В гавани бросил якорь французский корабль!
- Один корабль? – уточнил губернатор Блад.
- Так точно, сэр.
- Довольно оригинальный метод ведения войны…
- Это не военный корабль, Ваше превосходительство. Торговец.
Губернатор поднялся из-за стола и обратился к своей невесте:
- Прошу прощения, мисс Бишоп, но я вынужден Вас покинуть … - он поклонился ей и вышел вместе с комендантом.
читать дальше
Автор: Лариса
Фандом: "Одиссея капитана Блада" Р. Сабатини
Время действия: май 1689 года
Бэты у меня нет: извиняюсь, если что не вполне причесано
от автора: Навеяно обсуждением с natoth, kate-kapella и некоторыми другими активными участниками сообщества
Действие происходит после "Благословения" и по охвату времени включает "Предсвадебные волнения"
Кузен Анри и капитан Килкенни, Ваш выход!
Читать серию следует в следующем порядке:
"Благословение"
"Свадьба" (период времени включает "Предсвадебные волнения")
"Другие женщины"
"Барбадос"
"Вопросы веры"
"Человечность"
Завтрак губернатора и его невесты прервало появление коменданта Малларда собственной персоной:
- Ваше превосходительство! В гавани бросил якорь французский корабль!
- Один корабль? – уточнил губернатор Блад.
- Так точно, сэр.
- Довольно оригинальный метод ведения войны…
- Это не военный корабль, Ваше превосходительство. Торговец.
Губернатор поднялся из-за стола и обратился к своей невесте:
- Прошу прощения, мисс Бишоп, но я вынужден Вас покинуть … - он поклонился ей и вышел вместе с комендантом.
читать дальше